Email:[email protected]
當前和今后一個時期是以中國式現(xiàn)代化全面推進強國建設(shè)、民族復(fù)興偉業(yè)的關(guān)鍵時期。中國式現(xiàn)代化是在改革開放中不斷推進的,也必將在改革開放中開辟廣闊前景。面對紛繁復(fù)雜的國際國內(nèi)形勢,面對新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革,面對人民群眾新期待,必須繼續(xù)把改革推向前進。這是堅持和完善中國特色社會主義制度、推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化的必然要求,是貫徹新發(fā)展理念、更好適應(yīng)我國社會主要矛盾變化的必然要求,是堅持以人民為中心、讓現(xiàn)代化建設(shè)成果更多更公平惠及全體人民的必然要求,是應(yīng)對重大風險挑戰(zhàn)、推動黨和國家事業(yè)行穩(wěn)致遠的必然要求,是推動構(gòu)建人類命運共同體、在百年變局加速演進中贏得戰(zhàn)略主動的必然要求,是深入推進新時代黨的建設(shè)新的偉大工程、建設(shè)更加堅強有力的馬克思主義政黨的必然要求。改革開放只有進行時,沒有完成時。全黨必須自覺把改革擺在更加突出位置,緊緊圍繞推進中國式現(xiàn)代化進一步全面深化改革。
The present and the near future constitute a critical period for our endeavor to build a great country and move toward national rejuvenation on all fronts through Chinese modernization. As Chinese modernization has been advanced continuously through reform and opening up, it will surely embrace broader horizons through further reform and opening up. To deal with complex developments both at home and abroad, adapt to the new round of scientific and technological revolution and industrial transformation, and live up to the new expectations of our people, it is vital that we continue to advance reform. Advancing reform is essential for upholding and improving the system of socialism with Chinese characteristics and modernizing China’s system and capacity for governance, for putting the new development philosophy into practice and better adapting to the evolution in the principal contradiction in Chinese society, and for adhering to a people-centered approach to see that the gains of modernization benefit all our people fairly. It is also crucial for responding to major risks and challenges and ensuring steady and sustained progress in the cause of the Party and the country, for promoting the development of a human community with a shared future and winning the strategic initiative amid accelerating global changes of a like not seen in a century, and for further advancing the great new project of Party building in the new era and making our Marxist party stronger. Reform and opening up are an ongoing endeavor rather than a task to be completed. All of us in the Party must consciously give more prominence to reform and further deepen reform comprehensively with a view to advancing Chinese modernization.