Email:[email protected]
(55)深化聯(lián)合作戰(zhàn)體系改革,。完善軍委聯(lián)合作戰(zhàn)指揮中心職能,,健全重大安全領(lǐng)域指揮功能,建立同中央和國(guó)家機(jī)關(guān)協(xié)調(diào)運(yùn)行機(jī)制,。優(yōu)化戰(zhàn)區(qū)聯(lián)合作戰(zhàn)指揮中心編成,,完善任務(wù)部隊(duì)聯(lián)合作戰(zhàn)指揮編組模式。加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)信息體系建設(shè)運(yùn)用統(tǒng)籌,。構(gòu)建新型軍兵種結(jié)構(gòu)布局,,加快發(fā)展戰(zhàn)略威懾力量,大力發(fā)展新域新質(zhì)作戰(zhàn)力量,,統(tǒng)籌加強(qiáng)傳統(tǒng)作戰(zhàn)力量建設(shè),。優(yōu)化武警部隊(duì)力量編成。
(55) Deepening reform of joint operations systems
We will refine the functions of the CMC command center for joint operations, enhance its command functions in major security fields, and establish mechanisms for facilitating its coordination with central Party and state departments. We will optimize the composition of the command centers for joint theater operations and improve the configuration of commands for joint taskforce operations. We will better coordinate the development and application of the network information system. To develop a new framework of services and arms, we will speed up the development of strategic deterrence forces and strive to develop new-domain forces with new combat capabilities, while making coordinated efforts to strengthen traditional combat forces. The composition of the armed police force will be improved.
(56)深化跨軍地改革,。健全一體化國(guó)家戰(zhàn)略體系和能力建設(shè)工作機(jī)制,,完善涉軍決策議事協(xié)調(diào)體制機(jī)制,。健全國(guó)防建設(shè)軍事需求提報(bào)和軍地對(duì)接機(jī)制,完善國(guó)防動(dòng)員體系,。深化國(guó)防科技工業(yè)體制改革,,優(yōu)化國(guó)防科技工業(yè)布局,改進(jìn)武器裝備采購(gòu)制度,,建立軍品設(shè)計(jì)回報(bào)機(jī)制,,構(gòu)建武器裝備現(xiàn)代化管理體系。完善軍地標(biāo)準(zhǔn)化工作統(tǒng)籌機(jī)制,。加強(qiáng)航天,、軍貿(mào)等領(lǐng)域建設(shè)和管理統(tǒng)籌。優(yōu)化邊海防領(lǐng)導(dǎo)管理體制機(jī)制,,完善黨政軍警民合力治邊機(jī)制。深化民兵制度改革,。完善雙擁工作機(jī)制,。