Email:[email protected]
健全鄉(xiāng)鎮(zhèn)(街道)職責(zé)和權(quán)力,、資源相匹配制度,加強(qiáng)鄉(xiāng)鎮(zhèn)(街道)服務(wù)管理力量,。完善社會治安整體防控體系,健全掃黑除惡常態(tài)化機(jī)制,,依法嚴(yán)懲群眾反映強(qiáng)烈的違法犯罪活動,。
We will enhance the systems for ensuring that the powers and resources of towns and townships (urban sub-districts) are commensurate with their duties, so that they are better able to provide services and conduct management. We will improve the integrated system for maintaining law and order and the mechanism for combating and rooting out organized crime on an ongoing basis, and we will, in accordance with the law, crack down hard on illegal and criminal activities that cause grave public concern.
(53)完善涉外國家安全機(jī)制。建立健全周邊安全工作協(xié)調(diào)機(jī)制,。強(qiáng)化海外利益和投資風(fēng)險預(yù)警,、防控、保護(hù)體制機(jī)制,,深化安全領(lǐng)域國際執(zhí)法合作,,維護(hù)我國公民、法人在海外合法權(quán)益,。健全反制裁,、反干涉、反“長臂管轄”機(jī)制,。健全維護(hù)海洋權(quán)益機(jī)制,。完善參與全球安全治理機(jī)制。
(53) Improving the mechanisms for ensuring national security in foreign-related affairs
We will establish sound coordination mechanisms for promoting security in neighboring regions. We will strengthen the institutions and mechanisms for early warning, prevention and control, and protection against risks to China’s interests and investments overseas and deepen international law enforcement cooperation in the realm of security, so as to protect the lawful rights and interests of Chinese citizens and legal entities overseas. Mechanisms for countering foreign sanctions, interference, and long-arm jurisdiction will be strengthened. We will enhance the mechanisms for safeguarding China’s maritime rights and interests, as well as those for China’s participation in global security governance.