Email:[email protected]
接收方應(yīng)該有適當(dāng)?shù)牟季?、建筑和修整,,以適應(yīng)預(yù)期的操作。公用設(shè)施,,如暖通空調(diào),,以及氣體和水系統(tǒng),應(yīng)該適合待轉(zhuǎn)移的工藝,產(chǎn)品或程序,。 8.2. The SU should provide the RU with information on relevant health,safety and environmental issues, including: 轉(zhuǎn)移方應(yīng)向接收方提供有關(guān)健康,、安全和環(huán)境問題的信息,包括: inherent risks of the manufacturing processes (e.g. reactive chemicalhazards, exposure limits, fire and explosion risks); 制造過程的固有風(fēng)險(xiǎn)(例如反應(yīng)性化學(xué)危害,、接觸限度,、火災(zāi)和爆炸風(fēng)險(xiǎn)); health and safety requirements to minimize operator exposure (e.g.atmospheric containment of pharmaceutical dust); 健康和安全要求以減少操作人員暴露(例如,空氣中藥物粉塵的控制); emergency planning considerations (e.g. in case of gas or dust release,spillage, fire and firewater run-off); and 應(yīng)急計(jì)劃考慮(例如,,氣體或灰塵釋放,、泄漏、火災(zāi)和消防水溢出);和 identification of waste streams and provisions for re-use, recyclingand/or disposal. 識(shí)別廢物流及可再用,、回收及/或處置的規(guī)定,。 9. Equipment and instruments 設(shè)備和儀器 9.1. The SU should provide a list of equipment and instrumentsinvolved in the production, filling, packing and QC testing. The list shouldinclude the makes and models of the relevant equipment and instruments. 轉(zhuǎn)移方應(yīng)提供一份生產(chǎn)、分裝,、包裝和