Email:[email protected]
完善要素市場(chǎng)制度和規(guī)則,,推動(dòng)生產(chǎn)要素暢通流動(dòng)、各類資源高效配置,、市場(chǎng)潛力充分釋放,。構(gòu)建城鄉(xiāng)統(tǒng)一的建設(shè)用地市場(chǎng)。完善促進(jìn)資本市場(chǎng)規(guī)范發(fā)展基礎(chǔ)制度,。培育全國一體化技術(shù)和數(shù)據(jù)市場(chǎng),。完善主要由市場(chǎng)供求關(guān)系決定要素價(jià)格機(jī)制,防止政府對(duì)價(jià)格形成的不當(dāng)干預(yù),。健全勞動(dòng),、資本、土地,、知識(shí),、技術(shù)、管理,、數(shù)據(jù)等生產(chǎn)要素由市場(chǎng)評(píng)價(jià)貢獻(xiàn)、按貢獻(xiàn)決定報(bào)酬的機(jī)制,。推進(jìn)水,、能源、交通等領(lǐng)域價(jià)格改革,,優(yōu)化居民階梯水價(jià),、電價(jià)、氣價(jià)制度,,完善成品油定價(jià)機(jī)制,。
The institutions and rules for production factor markets will be improved to facilitate the smooth flow of production factors, the efficient allocation of all types of resources, and the full realization of market potential. We will develop a unified market for urban and rural land designated for construction. We will refine the underlying systems for promoting well-regulated development of the capital market and foster an integrated national market for technology and data. By refining the mechanisms whereby production factors are priced primarily based on market supply and demand, we will prevent improper government interference in pricing. We will also develop better mechanisms to ensure the contributions of production factors, such as labor, capital, land, knowledge, technology, management, and data, are determined by the market and rewarded accordingly. Pricing reforms will be continued in sectors such as water, energy, and transportation, and the tiered pricing mechanisms for household water, electricity, and natural gas consumption will be improved, as will the pricing mechanism for refined petroleum products.