Email:[email protected]
(7)完善市場經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)制度。完善產(chǎn)權(quán)制度,依法平等長久保護(hù)各種所有制經(jīng)濟(jì)產(chǎn)權(quán),建立高效的知識產(chǎn)權(quán)綜合管理體制。完善市場信息披露制度,構(gòu)建商業(yè)秘密保護(hù)制度。對侵犯各種所有制經(jīng)濟(jì)產(chǎn)權(quán)和合法利益的行為實(shí)行同責(zé)同罪同罰,完善懲罰性賠償制度。加強(qiáng)產(chǎn)權(quán)執(zhí)法司法保護(hù),防止和糾正利用行政、刑事手段干預(yù)經(jīng)濟(jì)糾紛,健全依法甄別糾正涉企冤錯案件機(jī)制。
(7) Refining the systems underpinning the market economy
We will improve the property rights system to ensure law-based, equitable protection of the property rights of economic entities under all forms of ownership on a long-term basis and establish an efficient system for the comprehensive management of intellectual property rights. We will refine the market information disclosure system and put in place a commercial secrets protection system. All economic entities, regardless of their form of ownership, will be treated as equals when their property rights and legal interests are infringed upon or they infringe upon the property rights and legal interests of others. We will also refine the punitive compensation system. We will work to bolster law enforcement and justice administration to protect property rights, prevent and rectify administrative and criminal interference in economic disputes, and refine the mechanisms for identifying and redressing wrongly adjudicated cases involving enterprises in accordance with the law.