Email:[email protected]
完善流通體制,,加快發(fā)展物聯(lián)網(wǎng),,健全一體銜接的流通規(guī)則和標(biāo)準(zhǔn),降低全社會物流成本,。深化能源管理體制改革,,建設(shè)全國統(tǒng)一電力市場,優(yōu)化油氣管網(wǎng)運行調(diào)度機制,。
We will improve the commodity distribution system, speed up the development of the Internet of Things, and further refine the integrated framework of distribution rules and standards to cut logistics costs throughout society. We will deepen reform of the energy management system, build a unified national electricity market, and improve the operation and coordination mechanisms for oil and gas pipelines.
加快培育完整內(nèi)需體系,,建立政府投資支持基礎(chǔ)性、公益性,、長遠性重大項目建設(shè)長效機制,,健全政府投資有效帶動社會投資體制機制,深化投資審批制度改革,,完善激發(fā)社會資本投資活力和促進投資落地機制,,形成市場主導(dǎo)的有效投資內(nèi)生增長機制。完善擴大消費長效機制,,減少限制性措施,,合理增加公共消費,積極推進首發(fā)經(jīng)濟,。
We will step up efforts to develop a complete domestic demand system. To this end, we will set up long-term government investment mechanisms to support the development of major projects that are of fundamental and far-reaching importance and serve the public interest; refine the institutions and mechanisms that enable government investment to effectively drive nongovernmental investment; further reform the investment review and approval system; improve the mechanisms for stimulating and facilitating nongovernmental investment; and create a market-driven mechanism for ensuring self-sustaining growth of effective investment. We will refine long-term mechanisms for expanding consumption, reduce relevant restrictions, boost public spending as necessary, and actively promote the debut economy.