Email:[email protected]
Chinese modernization is the modernization of peaceful development. In diplomatic work, China remains firm in pursuing an independent foreign policy of peace and is dedicated to promoting a human community with a shared future. We will stay committed to the common values of all humanity, pursue the Global Development Initiative, the Global Security Initiative, and the Global Civilization Initiative, and call for an equal and orderly multipolar world and universally beneficial and inclusive economic globalization. We will deepen institutional reforms related to the work of foreign affairs and get involved in leading the reform and development of the global governance system. We will resolutely safeguard China’s sovereignty, security, and development interests and foster a favorable external environment for further deepening reform comprehensively to advance Chinese modernization.
全黨全軍全國各族人民要更加緊密地團結(jié)在以習(xí)近平同志為核心的黨中央周圍,,高舉改革開放旗幟,凝心聚力,、奮發(fā)進取,,為全面建成社會主義現(xiàn)代化強國、實現(xiàn)第二個百年奮斗目標(biāo),,以中國式現(xiàn)代化全面推進中華民族偉大復(fù)興而努力奮斗,。
Let the whole Party, the entire military, and Chinese people of all ethnic groups rally more closely around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core. Let us hold high the banner of reform and opening up, pool all wisdom and strength, and forge ahead with enterprise. Let us work hard toward the Second Centenary Goal of building China into a great modern socialist country in all respects and strive to advance the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through Chinese modernization.