Email:[email protected]
完善黨和國家監(jiān)督體系。強(qiáng)化全面從嚴(yán)治黨主體責(zé)任和監(jiān)督責(zé)任,。健全加強(qiáng)對“一把手”和領(lǐng)導(dǎo)班子監(jiān)督配套制度。完善權(quán)力配置和運(yùn)行制約機(jī)制,,反對特權(quán)思想和特權(quán)現(xiàn)象,。推進(jìn)執(zhí)紀(jì)執(zhí)法和刑事司法有機(jī)銜接。健全巡視巡察工作體制機(jī)制,。優(yōu)化監(jiān)督檢查和審查調(diào)查機(jī)構(gòu)職能,,完善垂直管理單位紀(jì)檢監(jiān)察體制,推進(jìn)向中管企業(yè)全面派駐紀(jì)檢監(jiān)察組,。深化基層監(jiān)督體制機(jī)制改革,。推進(jìn)反腐敗國家立法,修改監(jiān)察法,,出臺反跨境腐敗法,。
Party and state oversight systems will be improved. We will ensure that principal and oversight responsibilities for full and rigorous Party self-governance are assumed. We will improve the supporting systems for more effective oversight of leadership teams and their heads. We will improve the mechanisms for applying checks over the allocation and exercise of power and oppose privilege-seeking mindsets and behavior. We will work to coordinate discipline and law enforcement with the administration of criminal justice. We will improve the working institutions and mechanisms for discipline inspection. We will optimize the functions of oversight, inspection, review, and investigation agencies, improve the discipline inspection and supervision systems for departments under vertical management, and work to see that discipline inspection and supervision teams are dispatched to all central government-administered enterprises. Institutional reforms for primary-level oversight will be deepened. Steps will be taken to advance national anti-corruption legislation, revise the Supervision Law, and formulate a law on countering transnational corruption.