Email:[email protected]
(21)鞏固和完善農(nóng)村基本經(jīng)營(yíng)制度。有序推進(jìn)第二輪土地承包到期后再延長(zhǎng)三十年試點(diǎn),,深化承包地所有權(quán),、承包權(quán)、經(jīng)營(yíng)權(quán)分置改革,,發(fā)展農(nóng)業(yè)適度規(guī)模經(jīng)營(yíng),。完善農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)體系,完善承包地經(jīng)營(yíng)權(quán)流轉(zhuǎn)價(jià)格形成機(jī)制,,促進(jìn)農(nóng)民合作經(jīng)營(yíng),,推動(dòng)新型農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)主體扶持政策同帶動(dòng)農(nóng)戶增收掛鉤。健全便捷高效的農(nóng)業(yè)社會(huì)化服務(wù)體系,。發(fā)展新型農(nóng)村集體經(jīng)濟(jì),,構(gòu)建產(chǎn)權(quán)明晰、分配合理的運(yùn)行機(jī)制,,賦予農(nóng)民更加充分的財(cái)產(chǎn)權(quán)益,。
(21) Consolidating and improving the basic rural operation system
We will move forward with well-organized trials to extend rural land contracts by another 30 years upon the expiration of the second-round contracts, deepen the reform to separate the ownership rights, contract rights, and management rights of contracted land, and develop appropriately scaled agricultural operations. We will improve the framework for agricultural operations and refine the pricing mechanism for the transfer of contracted land management rights. We will encourage farmers to engage in cooperative operations and see that our policies for supporting new types of agribusiness serve to increase rural incomes. We will develop a system of convenient and efficient commercial agricultural services. We will develop new types of rural collective economies, establish related operating mechanisms featuring clearly defined property rights and rational income distribution, and ensure that farmers enjoy more adequate property rights and interests.