Email:[email protected]
積極應(yīng)對人口老齡化,,完善發(fā)展養(yǎng)老事業(yè)和養(yǎng)老產(chǎn)業(yè)政策機(jī)制,。發(fā)展銀發(fā)經(jīng)濟(jì),,創(chuàng)造適合老年人的多樣化、個性化就業(yè)崗位,。按照自愿,、彈性原則,穩(wěn)妥有序推進(jìn)漸進(jìn)式延遲法定退休年齡改革,。優(yōu)化基本養(yǎng)老服務(wù)供給,,培育社區(qū)養(yǎng)老服務(wù)機(jī)構(gòu),健全公辦養(yǎng)老機(jī)構(gòu)運營機(jī)制,,鼓勵和引導(dǎo)企業(yè)等社會力量積極參與,,推進(jìn)互助性養(yǎng)老服務(wù),促進(jìn)醫(yī)養(yǎng)結(jié)合,。加快補齊農(nóng)村養(yǎng)老服務(wù)短板,。改善對孤寡、殘障失能等特殊困難老年人的服務(wù),,加快建立長期護(hù)理保險制度,。
To actively respond to population aging, we will refine the policies and mechanisms for developing elderly care programs and industries. We will develop the silver economy and support the creation of diverse jobs tailored to elderly people. In line with the principle of voluntary participation with appropriate flexibility, we will advance reform to gradually raise the statutory retirement age in a prudent and orderly manner. To boost the supply of basic elderly care services, we will develop community-based facilities, improve the operation mechanisms for public-run institutions, encourage and guide the participation of enterprises and other non-governmental actors in service provision, and promote mutual-aid elderly care and the integration of medical care and elderly care. We will work faster to shore up weaknesses in rural elderly care services. We will also see to it that better services are provided for elderly people with special difficulties including those who live alone, have disabilities, or suffer from physical impairment, and accelerate the introduction of insurance schemes for long-term care.